Há 205 anos cantou-se pela primeira vez uma Noite Feliz

Noite Feliz

A cada quatro anos, a cidade austríaca de Bad Gastein é consumida por um frenesi de corrida em comemoração à chegada do novo ano. Inspirados pelo Renascimento, os moradores locais se vestem como personagens ancestrais, como bruxas, bobos da corte, demônios e o lendário Perchtenlaufen, correndo pelas ruas da cidade próxima a Salzburgo. A Corrida Gastein Perchten foi incluída no Inventário Nacional de Patrimônio Cultural Imaterial da Áustria em 2011. Naquele mesmo ano, uma variedade de expressões culturais austríacas foram adicionadas à lista, incluindo uma música que há mais de 200 anos é considerada um símbolo do Natal. Em 24 de dezembro de 1818, Stille Nacht - uma canção escrita pelo padre Joseph Mohr e musicada pelo professor e organista Franz Xaver Gruber - foi interpretada pela primeira vez. A música, que originalmente era em alemão, seria traduzida para mais de 300 línguas ao longo dos séculos. No início do século XX, a canção conquistou a língua portuguesa como Noite Feliz, graças ao trabalho do Frei Pedro Sinzig, um alemão radicado no Brasil. Noite Feliz tornou-se um hino do Natal, sobrevivendo a um período conturbado na história europeia, ganhando o coração de imperadores e monarcas, atravessando oceanos com coros tiroleses, criando mitos e lendas e liderando as paradas musicais.

Em 1816, a Europa enfrentou diversas calamidades após as Guerras Napoleônicas no início do século XIX, que geraram violência, mortes e fome. Guerras entre o Império Austríaco e o Reino da Baviera também ocorreram e os caprichos atmosféricos prejudicaram as culturas agrícolas. A ilha de Sumbawa, na Indonésia, teve seu vulcão Tambora em erupção, que enviou milhões de toneladas de material para a atmosfera, diminuindo a temperatura global do planeta em cerca de 1 ºC. Na Europa, a fome, doenças e emigrações se espalharam e, em meio a essa crise, um padre católico nasceu em 1792 e compôs uma música em 1816 na cidade de Mariapfarr. A canção abordava o desejo humano por uma paz abrangente, companheirismo, intercâmbio interpessoal e compreensão mútua. Dois anos depois, os versos foram entregues ao talento musical de Franz Xaver Gruber. A música "Noite Feliz" foi tocada com violão, flauta, vozes e público durante a Missa do Galo, no dia 24 de dezembro de 1818, na igreja de São Nicolau, em Oberndorf. "Noite Feliz" poderia ter se tornado apenas mais uma canção de Natal, mas o construtor de órgãos Karl Mauracher a levou para sua região em Zillertal, nas montanhas tirolesas. Durante uma digressão pela Alemanha, Suécia e Inglaterra, a música ganhou popularidade. Em 1839, a família Rainer a trouxe para a América e, em 1859, foi feita a primeira tradução para inglês, chamando-a de "Silent Night". Em 1845, a música teve seu primeiro arranjo para orquestra na Europa.

Nas terras brasileiras, Frei Pedro Sinzig, nascido em 1876 em Linz-Reno, Alemanha e naturalizado brasileiro em 1898, revelou-se um talentoso jornalista. Além de fundar o Cruzeiro do Sul e a revista Vozes de Petrópolis, escreveu dezenas de obras religiosas, romances e novelas. Em seu livro Reminiscências de um Frade, relata suas experiências pelos sertões baianos. Além de escritor, Sinzig era músico, compositor, musicólogo, regente de corais e orquestras, professor e diretor da Escola de Música Sacra. Em 1941, ele fundou e foi redator da revista Música Sacra. Sua criatividade resultou em mais de cem composições musicais, de oratórios a missas festivas, de ladainhas a óperas. Sinzig foi também membro da Academia Brasileira de Música, juntamente com seu amigo Villa-Lobos. No início do século XX, Pedro Sinzig traduziu a canção Stille Nacht, que se tornou popular pelos folhetos distribuídos nas igrejas. Frei Pedro Sinzig faleceu em 8 de dezembro de 1852 em Düsseldorf. Seus restos mortais estão sepultados no Cemitério de São João Batista, no Rio de Janeiro. Em sua tradução, lê-se "Noite feliz! Noite feliz!/Ó, Senhor, Deus de amor/pobrezinho nasceu em Belém/Eis, na lapa, Jesus, nosso bem!/Dorme em paz, ó Jesus!/Dorme em paz, ó Jesus!". Outra versão, traduzida para o português de Portugal, intitulada Noite de Paz, relata "Noite de paz! Noite de amor!/Tudo dorme em redor/Entre os astros que espargem luz/proclamando o nascimento de Jesus/Brilha a estrela da paz!/Brilha a estrela da paz!".

Segundo o musicólogo e dramaturgo Gottfried Kasparek, em seu artigo "Reflexões Sobre o Sucesso Global", "Noite Feliz" é uma canção de ninar simples com ritmo siciliano, frequentemente utilizada em cenas pastorais na música barroca e clássica. Escrita em alemão e com ritmo baseado na gaita de foles dos pastores sicilianos, essa canção é uma expressão de amor para uma criança recém-nascida. Não é litúrgica nem severa, mas sim uma canção repleta de boas intenções que pertence a todos no mundo.

No ano de 1968, a canção Noite Feliz tornou-se uma presença na Sétima Arte através do filme The Legend of Silent Night (A Lenda da Noite Silenciosa), que contou com a narração do ator Kirk Douglas. A música, que foi tocada pela primeira vez numa igreja simples na Áustria em 1818, alcançou o estrelato nas vozes de artistas pop. Em 1991, a cantora irlandesa Sinead O'Connor apareceu num videoclipe cantando Silent Night (disponível no Youtube) e ostentando cabelos longos e loiros. Naquele mesmo ano, o vídeo produzido por Peter Gabriel alcançou a posição #71 na lista dos maiores sucessos musicais. No entanto, a versão cantada pelo norte-americano Bing Crosby em 1935, que vendeu mais de dez milhões de cópias, ainda é considerada um dos maiores sucessos musicais de todos os tempos.

Ler mais
Notícias semelhantes
Notícias mais populares dessa semana